sphere of rainbow rings

spin gauge toy-widget demonstration sample

Amillia Publishing Company Advertisement  ยฉ The beautiful Golden Gate Bridge arching across to the Golden Gate in the heavy Springtime fog.

Fun with translation. With thanks to translate.google.com which can be quite fun and informative.

Here is the method: choose some 'piece' of literary something. It should be a modest length so that the translator can easily do the translation. Then do a series of translations, each one feeding it's output into the next step. But do it in a mixed up way. So, I took one of the poems here and I translated it into Italian. Then from Italian into Hebrew. Then from Hebrew into Arabic. Then from Arabic to Russian. And then from Russian back to English.

The original is much differnt than the final. the original is ostensively a desciption of an encounter with tasteful celebrity who realize their congruence with everyone else, and who live with style. The final product, in the english form, is almost . . . smutty. Death has an . . . Yup, leave it up to random translation to make something into what it isn't.

There is a certain risk is publishing this kind of material. The reason for this specific page is because I find it interesting how wrong things can be translated. Forexample some how one of the translations came up with something about 'six' eyes, but that was never in the others. And the mistake carried through. I made an Arabic translation that went from English straight to Arabic and then I translated it back to see what that looked like, and it was not exact (of course) but much closer than the translation from English to Italian to Hebrew to Arabic. In any case the idea is a lesson in the dangers of mistranslation using automated tools. Hopefully the text is benign but, as is apparant, it can seem to be something totally different. "Death comes twins and desire" is not what I wrote in the poem and is completly wrong as a translation!!

But it's also hillarious.


๐ŸŒƒ๐ŸŒ๐ŸŒ‘  ๐ŸŒƒ๐ŸŒ๐ŸŒ’  ๐ŸŒƒ๐ŸŒ๐ŸŒ“
๐ŸŒƒ๐ŸŒ๐ŸŒ”  ๐ŸŒƒ๐ŸŒ๐ŸŒ•  ๐ŸŒƒ๐ŸŒ๐ŸŒ–
๐ŸŒƒ๐ŸŒ๐ŸŒ—  ๐ŸŒƒ๐ŸŒ๐ŸŒ˜  ๐ŸŒƒ๐ŸŒ๐ŸŒ™
๐ŸŒƒ๐ŸŒ๐ŸŒš  ๐ŸŒƒ๐ŸŒŽ๐ŸŒ‘  ๐ŸŒƒ๐ŸŒŽ๐ŸŒ’
๐ŸŒƒ๐ŸŒŽ๐ŸŒ“  ๐ŸŒƒ๐ŸŒŽ๐ŸŒ”  ๐ŸŒƒ๐ŸŒŽ๐ŸŒ•
๐ŸŒƒ๐ŸŒŽ๐ŸŒ–  ๐ŸŒƒ๐ŸŒŽ๐ŸŒ—  ๐ŸŒƒ๐ŸŒŽ๐ŸŒ˜
๐ŸŒƒ๐ŸŒŽ๐ŸŒ™  ๐ŸŒƒ๐ŸŒŽ๐ŸŒš  ๐ŸŒƒ๐ŸŒ๐ŸŒ‘
๐ŸŒƒ๐ŸŒ๐ŸŒ’  ๐ŸŒƒ๐ŸŒ๐ŸŒ“  ๐ŸŒƒ๐ŸŒ๐ŸŒ”
๐ŸŒƒ๐ŸŒ๐ŸŒ•  ๐ŸŒƒ๐ŸŒ๐ŸŒ–  ๐ŸŒƒ๐ŸŒ๐ŸŒ—
๐ŸŒƒ๐ŸŒ๐ŸŒ˜  ๐ŸŒƒ๐ŸŒ๐ŸŒ™  ๐ŸŒƒ๐ŸŒ๐ŸŒš
๐ŸŒ„๐ŸŒ๐ŸŒ‘  ๐ŸŒ„๐ŸŒ๐ŸŒ’  ๐ŸŒ„๐ŸŒ๐ŸŒ“
๐ŸŒ„๐ŸŒ๐ŸŒ”  ๐ŸŒ„๐ŸŒ๐ŸŒ•  ๐ŸŒ„๐ŸŒ๐ŸŒ–
๐ŸŒ„๐ŸŒ๐ŸŒ—  ๐ŸŒ„๐ŸŒ๐ŸŒ˜  ๐ŸŒ„๐ŸŒ๐ŸŒ™
๐ŸŒ„๐ŸŒ๐ŸŒš  ๐ŸŒ„๐ŸŒŽ๐ŸŒ‘  ๐ŸŒ„๐ŸŒŽ๐ŸŒ’
๐ŸŒ„๐ŸŒŽ๐ŸŒ“  ๐ŸŒ„๐ŸŒŽ๐ŸŒ”  ๐ŸŒ„๐ŸŒŽ๐ŸŒ•
๐ŸŒ„๐ŸŒŽ๐ŸŒ–  ๐ŸŒ„๐ŸŒŽ๐ŸŒ—  ๐ŸŒ„๐ŸŒŽ๐ŸŒ˜
๐ŸŒ„๐ŸŒŽ๐ŸŒ™  ๐ŸŒ„๐ŸŒŽ๐ŸŒš  ๐ŸŒ„๐ŸŒ๐ŸŒ‘
๐ŸŒ„๐ŸŒ๐ŸŒ’  ๐ŸŒ„๐ŸŒ๐ŸŒ“  ๐ŸŒ„๐ŸŒ๐ŸŒ”
๐ŸŒ„๐ŸŒ๐ŸŒ•  ๐ŸŒ„๐ŸŒ๐ŸŒ–  ๐ŸŒ„๐ŸŒ๐ŸŒ—
๐ŸŒ„๐ŸŒ๐ŸŒ˜  ๐ŸŒ„๐ŸŒ๐ŸŒ™  ๐ŸŒ„๐ŸŒ๐ŸŒš
๐ŸŒ…๐ŸŒ๐ŸŒ‘  ๐ŸŒ…๐ŸŒ๐ŸŒ’  ๐ŸŒ…๐ŸŒ๐ŸŒ“                                                                                                                                   
๐ŸŒ…๐ŸŒ๐ŸŒ”  ๐ŸŒ…๐ŸŒ๐ŸŒ•  ๐ŸŒ…๐ŸŒ๐ŸŒ–                                                                                                                                   
๐ŸŒ…๐ŸŒ๐ŸŒ—  ๐ŸŒ…๐ŸŒ๐ŸŒ˜  ๐ŸŒ…๐ŸŒ๐ŸŒ™                                                                                                                                   
๐ŸŒ…๐ŸŒ๐ŸŒš  ๐ŸŒ…๐ŸŒŽ๐ŸŒ‘  ๐ŸŒ…๐ŸŒŽ๐ŸŒ’                                                                                                                                   
๐ŸŒ…๐ŸŒŽ๐ŸŒ“  ๐ŸŒ…๐ŸŒŽ๐ŸŒ”  ๐ŸŒ…๐ŸŒŽ๐ŸŒ•                                                                                                                                   
๐ŸŒ…๐ŸŒŽ๐ŸŒ–  ๐ŸŒ…๐ŸŒŽ๐ŸŒ—  ๐ŸŒ…๐ŸŒŽ๐ŸŒ˜                                                                                                                                   
๐ŸŒ…๐ŸŒŽ๐ŸŒ™  ๐ŸŒ…๐ŸŒŽ๐ŸŒš  ๐ŸŒ…๐ŸŒ๐ŸŒ‘                                                                                                                                   
๐ŸŒ…๐ŸŒ๐ŸŒ’  ๐ŸŒ…๐ŸŒ๐ŸŒ“  ๐ŸŒ…๐ŸŒ๐ŸŒ”                                                                                                                                   
๐ŸŒ…๐ŸŒ๐ŸŒ•  ๐ŸŒ…๐ŸŒ๐ŸŒ–  ๐ŸŒ…๐ŸŒ๐ŸŒ—                                                                                                                                   
๐ŸŒ…๐ŸŒ๐ŸŒ˜  ๐ŸŒ…๐ŸŒ๐ŸŒ™  ๐ŸŒ…๐ŸŒ๐ŸŒš



Death will come as twins and they'll be
wearing stunning oversized boho
like they're in hiding
on the streets of Manhattan and
again, they will have your eyes.
They give them back to you.
"you're going to need these later."

Death escapes. someone else stepping out.
Club scene.
Winter sky.
"Manhattan is a jungle" (who said this?)
a blistery wind.
Suddenly it's the twins and
they are not death
but life, it self.
you do not violate their privacy.
They are also dressed in stunning oversized boho
of their own design
and seem to understand
that you know who they are
but choose to leave them alone.








"Death will come and he will have your eyes" -Cesare Pavese
but you're gonna kinda need your eyes.
So death will tell you 'here you are' and give them back to you and
you'll be able to see again.



Verrร  la morte come gemelli e saranno
indossando splendida boho sovradimensionato
come se fossero in clandestinitร 
per le strade di Manhattan e
ancora una volta, che avrร  i tuoi occhi.
Li danno a te.
"si sta andando ad avere bisogno di questi piรน tardi."

Morte sfugge. qualcun altro uscire.
Scena Club.
Cielo Inverno.
"Manhattan รจ una giungla" (chi ha detto questo?)
un vento blistery.
Improvvisamente sono i gemelli e
non sono morte
ma la vita, รจ di per sรฉ.
non violare la loro privacy.
Essi sono anche vestiti in una splendida boho sovradimensionato
del proprio design
e sembrano comprendere
che si sa chi sono
ma scegliere di lasciarli soli.








"Verrร  la morte e avrร  i tuoi occhi"  -Cesare Pavese
ma Avrai bisogno un pรฒ gli occhi.
Cosรฌ la morte vi dirร  'qui sei' e dare di nuovo a voi e
sarete in grado di vedere di nuovo.


while I can read a little Italian, I am not fluent.
ื”ืžื•ื•ืช ื™ื‘ื•ื ื›ืชืื•ืžื™ื ื•ืจืฆื•ืŸ
ืœื•ื‘ืฉ Boho ื”ื™ืคื” ื”ื’ื“ื•ืœ
ื›ืื™ืœื• ื”ื ื”ื™ื• ื‘ืžืกืชื•ืจ
ื‘ืจื—ื•ื‘ื•ืช ืžื ื”ื˜ืŸ ื•
ืฉื•ื‘, ืฉืชื”ื™ื” ืœืš ืืช ื”ืขื™ื ื™ื™ื.
ื”ื ื ื•ืชื ื™ื ืœืš ืื•ืชื.
"ืืชื” ื”ื•ืœืš ืฆืจื™ืš ืื•ืชื ืžืื•ื—ืจ ื™ื•ืชืจ."

ื”ื•ื ื‘ื•ืจื— ืžื•ื•ืช. ืžื™ืฉื”ื• ืื—ืจ.
ืžื•ืขื“ื•ืŸ ืกืฆื ื”.
ืฉืžื™ ื—ื•ืจืฃ.
"ืžื ื”ื˜ืŸ ื”ื•ื ื’'ื•ื ื’ืœ" (ืžื™ ืืžืจ ืืช ื–ื”?)
ื”ื‘ื•ืขืชื™ ืจื•ื—.
ืคืชืื•ื ื”ื ืชืื•ืžื™ื ื•
ืœื ืžื•ื•ืช
ืื‘ืœ ื—ื™ื™ื, ื”ื•ื ื‘ืขืฆืžื•.
ืื• ืœื—ื“ื•ืจ ืœืคืจื˜ื™ื•ืช ืฉืœื”ื.
ื”ื ื’ื ืœื‘ื•ืฉื™ื ื‘Boho ื’ื“ื•ืœ ื™ืคื”
ื”ืขื™ืฆื•ื‘ ืฉืœื”
ื ืจืื” ื•ืœื”ื‘ื™ืŸ
ืืชื” ื™ื•ื“ืข ืžื™ ืื ื™
ืื‘ืœ ื‘ื•ื—ืจ ืœื”ืฉืื™ืจ ืื•ืชื ืœื‘ื“.








-Cesare Pavese"ื”ืžื•ื•ืช ื™ื‘ื•ื ื•ืœื ื™ื”ื™ื” ืœืš ืืช ื”ืขื™ื ื™ื™ื"
ืื‘ืœ ืืชื” ืฆืจื™ืš ืงืฆืช ืืช ื”ืขื™ื ื™ื™ื.
ืื– ื”ืžื•ื•ืช ื™ื’ื™ื“ 'ื”ื ื” ืฉื™ืฉื” "ื•ืœืชืช ืœื• ื‘ื—ื–ืจื” ืืœื™ืš ื•
ืชื•ื›ืœ ืœืจืื•ืช ืฉื•ื‘.

I can not read or speak Hebrew so please forgive anything
that seems off . . .



ุงู„ู…ูˆุช ูŠุฃุชูŠ ุงู„ุชูˆุงุฆู… ูˆุงู„ุฑุบุจุฉ
ุงุฑุชุฏุงุก ุจูˆู‡ูˆ ุฌู…ูŠู„ุฉ ูƒุจูŠุฑุฉ
ูƒู…ุง ู„ูˆ ูƒุงู†ูˆุง ู…ุฎุชุจุฆูŠู†
ุดูˆุงุฑุน ู…ุงู†ู‡ุงุชู† ูˆ
ู…ุฑุฉ ุฃุฎุฑู‰ุŒ ุณูŠูƒูˆู† ู„ุฏูŠูƒ ุนูŠู†ูŠูƒ.
ุฃู†ู‡ุง ุชุนุทูŠ ู„ู‡ู… ู„ูƒู….
"ูˆุฃู†ุช ุชุณูŠุฑ ููŠ ุญุงุฌุฉ ุฅู„ูŠู‡ุง ููŠ ูˆู‚ุช ู„ุงุญู‚."

ูƒุงู† ูŠู‡ุฑุจ ู…ู† ุงู„ู…ูˆุช. ุดุฎุต ุงุฎุฑ.
ุงู„ู…ุดู‡ุฏ ุงู„ู†ุงุฏูŠ.
ุงู„ุณู…ุงุก ููŠ ูุตู„ ุงู„ุดุชุงุก.
"ู…ุงู†ู‡ุงุชู† ู‡ูˆ ุงู„ุบุงุจุฉ" (ู…ู† ู‚ุงู„ ู‡ุฐุงุŸ)
ุฑูˆุญ ูู‚ุงุนุฉ.
ูุฌุฃุฉ ุงู†ู‡ู… ุงู„ุชูˆุงุฆู… ูˆ
ู„ุง ุงู„ู…ูˆุช
ูˆู„ูƒู† ุงู„ุญูŠุงุฉ ู†ูุณู‡.
ุฃูˆ ุงู„ุชุณู„ู„ ุฎุตูˆุตูŠุงุชู‡ู….
ุงู†ู‡ู… ูŠุฑุชุฏูˆู† ุฃูŠุถุง ููŠ ู„ุทูŠูุฉ ุจูˆู‡ูˆ ูƒุจูŠุฑ
ุชุตู…ูŠู… ู„ู‡ุง
ูŠุจุฏูˆ ุฃู† ู†ูู‡ู…
ุฃู†ุช ุชุนุฑู ู…ู† ุฃูƒูˆู†
ูˆู„ูƒู† ุงุฎุชูŠุงุฑ ู„ุชุฑูƒู‡ุง ูˆุญุฏู‡ุง.








-Cesare Pavese"ุณูŠุฃุชูŠ ุงู„ู…ูˆุช ูˆุณุชูƒูˆู† ู„ู‡ ุนูŠู†ุงูƒ"
ูˆู„ูƒู† ุชุญุชุงุฌ ุจุนุถ ุงู„ุนูŠูˆู†.
ุญุชู‰ ุงู„ู…ูˆุช ูŠู‚ูˆู„: "ู‡ู†ุง ู‡ูŠ ุณุช" ูˆูŠุนูŠุฏู‡ุง ู„ูƒ ูˆ
ูŠู…ูƒู†ูƒ ุงู† ุชุฑู‰ ู…ุฑุฉ ุฃุฎุฑู‰.


this is from English to Arabic, and is a much
better version based on how it translates back:

ุณูŠุฃุชูŠ ุงู„ู…ูˆุช ูƒู…ุง ุงู„ุชูˆุงุฆู… ูˆุฃู†ู‡ุง ุณูˆู ุชูƒูˆู†
ุงุฑุชุฏุงุก BOHO ุงู„ู…ุชุถุฎู… ู…ุฐู‡ู„ุฉ
ูƒู…ุง ุฃู†ู‡ู… ููŠ ุงู„ุฎูุงุก
ููŠ ุดูˆุงุฑุน ู…ุงู†ู‡ุงุชู† ูˆ
ู…ุฑุฉ ุฃุฎุฑู‰ุŒ ุณูŠูƒูˆู† ู„ุฏูŠู‡ู… ุนูŠู†ูŠูƒ.
ุฃู†ู‡ุง ุชุนุทูŠ ู„ู‡ู… ุจุงู„ุฑุฏ ุนู„ูŠูƒ.
"ูˆุฃู†ุช ุชุณูŠุฑ ููŠ ุญุงุฌุฉ ุฅู„ู‰ ู‡ุฐู‡ ููŠ ูˆู‚ุช ู„ุงุญู‚."

ูŠู‡ุฑุจ ุงู„ู…ูˆุช. ุดุฎุต ุฎุฑูˆุฌู‡ู† ุขุฎุฑ.
ุงู„ู…ุดู‡ุฏ ุงู„ู†ุงุฏูŠ.
ุงู„ุณู…ุงุก ููŠ ูุตู„ ุงู„ุดุชุงุก.
"ู…ุงู†ู‡ุงุชู† ู‡ูˆ ุงู„ุบุงุจุฉ" (ู…ู† ู‚ุงู„ ู‡ุฐุงุŸ)
ุงู„ุฑูŠุงุญ blistery.
ูุฌุฃุฉ ุงู†ู‡ุง ุงู„ุชูˆุงุฆู… ูˆ
ูู‡ูŠ ู„ูŠุณุช ุงู„ู…ูˆุช
ู„ูƒู† ุงู„ุญูŠุงุฉุŒ ูˆุงู„ู†ูุณ.
ุฃู†ุช ู„ุง ุชู†ุชู‡ูƒ ุฎุตูˆุตูŠุงุชู‡ู….
ูˆูŠุฑุชุฏูŠ ุฃูŠุถุง ุฃู†ู‡ู… ููŠ BOHO ุงู„ู…ุชุถุฎู… ู…ุฐู‡ู„ุฉ
ู…ู† ุชุตู…ูŠู…ู‡ุง ุงู„ุฎุงุต
ูˆูŠุจุฏูˆ ุฃู† ู†ูู‡ู…
ุนู„ูŠูƒ ุฃู† ุชุนุฑู ู…ู† ู‡ู…
ูˆู„ูƒู† ุงุฎุชูŠุงุฑ ู„ุชุฑูƒู‡ุง ูˆุญุฏู‡ุง.








-Cesare Pavese"ุณูŠุฃุชูŠ ุงู„ู…ูˆุช ูˆู‚ุงู„ ุงู†ู‡ ุณูˆู ูŠูƒูˆู† ุนูŠู†ูŠูƒ"
ูˆู„ูƒู† ูƒู†ุช ุณุชุนู…ู„ ูƒูŠู†ุฏุง ุชุญุชุงุฌ ุนูŠู†ูŠูƒ.
ุญุชู‰ ุงู„ู…ูˆุช ูˆุณูˆู ุงู‚ูˆู„ ู„ูƒ "ุฃู†ุช ู‡ู†ุง" ูˆู…ู†ุญู‡ู… ูŠุนูˆุฏ ุฅู„ูŠูƒู… ูˆ
ุนู„ูŠูƒ ุฃู† ุชูƒูˆู† ู‚ุงุฏุฑุง ุนู„ู‰ ุฑุคูŠุฉ ู…ุฑุฉ ุฃุฎุฑู‰.


I can not read or speak Arabic so please for give anything
that seems off . . .


ะกะผะตั€ั‚ัŒ ะฟั€ะธั…ะพะดะธั‚ Twins ะธ ะถะตะปะฐะฝะธะต
ะะพัะธั‚ะต ะดะพะฒะพะปัŒะฝะพ ะฑะพะปัŒัˆะพะน ะณั€ะพะผะบะพ ั€ั‹ะดะฐั‚ัŒ ะธะปะธ ัะผะตัั‚ัŒัั
ะšะฐะบ ะฑัƒะดั‚ะพ ะพะฝะธ ะฟั€ัั‚ะฐะปะธััŒ
ะฃะปะธั†ั‹ ะœะฐะฝั…ัั‚ั‚ะตะฝะฐ ะธ
ะžะฟัั‚ัŒ ะถะต, ะฒั‹ ะฑัƒะดะตั‚ะต ะธะผะตั‚ัŒ ะฒะฐัˆะธ ะณะปะฐะทะฐ.
ะžะฝะธ ะดะฐัŽั‚ ะธั… ะบ ะฒะฐะผ.
"ะ’ั‹ ะฑัƒะดะตั‚ะต ะฝัƒะถะดะฐั‚ัŒัั ะฒ ัั‚ะพะผ ะฟะพะทะถะต."

ะžะฝ ัƒะฑะตะณะฐะตั‚ ะพั‚ ัะผะตั€ั‚ะธ. ะ•ั‰ะต ะพะดะธะฝ ั‡ะตะปะพะฒะตะบ.
ะšะปัƒะฑะฝะพะน ัั†ะตะฝะต.
ะะตะฑะพ ะฒ ะทะธะผะฝะธะน ะฟะตั€ะธะพะด.
"ะœะฐะฝั…ัั‚ั‚ะตะฝ ัะฒะปัะตั‚ัั ะปะตั" (ะšั‚ะพ ัะบะฐะทะฐะป, ั‡ั‚ะพ?)
ะ”ัƒั… ะฟัƒะทั‹ั€ัŒ.
ะ˜ ะฒะดั€ัƒะณ ะพะฝะธ ะฑะปะธะทะฝะตั†ั‹
ะะตั‚ ัะผะตั€ั‚ะธ
ะะพ ัะฐะผะฐ ะถะธะทะฝัŒ.
ะ˜ะปะธ ะฟั€ะพะฝะธะบะฝัƒั‚ัŒ ะฒ ะธั… ั‡ะฐัั‚ะฝัƒัŽ ะถะธะทะฝัŒ.
ะžะฝะธ ั‚ะฐะบะถะต ะพะดะตั‚ั‹ะน ะฒ ั…ะพั€ะพัˆะธะน ะฑะพะปัŒัˆะพะน ะณั€ะพะผะบะพ ั€ั‹ะดะฐั‚ัŒ ะธะปะธ ัะผะตัั‚ัŒัั
ะ•ะต ะดะธะทะฐะนะฝ
ะญั‚ะพ, ะบะฐะถะตั‚ัั, ะฟะพะฝะธะผะฐัŽ,
ะขั‹ ะทะฝะฐะตัˆัŒ ะบั‚ะพ ั
ะะพ ะฒั‹ะฑั€ะฐั‚ัŒ, ั‡ั‚ะพะฑั‹ ะพัั‚ะฐะฒะธั‚ัŒ ะธั… ะฒ ะฟะพะบะพะต.








"ะกะผะตั€ั‚ัŒ ะฟั€ะธะดะตั‚, ะธ ะฑัƒะดะตั‚ ะธะผะตั‚ัŒ ัะฒะพะธ ะณะปะฐะทะฐ"-Cesare Pavese
ะะพ ะฒะฐะผ ะฝัƒะถะฝั‹ ะณะปะฐะทะฐ.
ะ”ะฐะถะต ัะผะตั€ั‚ัŒ ะณะพะฒะพั€ะธั‚: "ะ’ะพั‚ ัˆะตัั‚ัŒ" ะธ ะฒะตั€ะฝัƒั‚ัŒ ะตะณะพ ะบ ะฒะฐะผ ะธ
ะ’ั‹ ะผะพะถะตั‚ะต ะฒะธะดะตั‚ัŒ ัะฝะพะฒะฐ.

I do not read or speak Russian, so please
forgive if anything is a little bit strang with this text.

Death comes Twins and desire
Wear a pretty big boohoo
As if they were hiding
Streets of Manhattan
Again, you will have your eyes.
They give them to you.
"You'll need it later."

He escapes from death. Another man.
Club scene.
The sky in the winter.
"Manhattan is a forest" (Who said that?)
Spirit bubble.
And suddenly they are twins
No death
But life itself.
Or to get into their private lives.
They also dressed in a nice big boohoo
Its design
This seems to understand,
You know who I am
But chose to leave them alone.








"Death will come and will have your eyes"-Cesare Pavese
But you need your eyes.
Even death says: "Here are six" and return it to you and
You can see again.





what is this page?

This is a personal blog page. This spin gauge example 26

This version is called 'Sphere of Rings'. If all goes well with your browser there will be 'rings' of images that will rotate concentrically around the center of a sphere. I modify the x,y,and z angles with ratios of the same angle, and thus the 'rotation' has a specific 'flavor' to it. The demonstration is self explanitory if it works in your browser. If you have firebug installed, take a look at my code.

ยฉ 2010, 2012 2013 2014 2015 ยฉ Amillia Publishing Company . All Poems written by Bill Perilli, of Natick, MA.

This page is a test and demonstration page, non commercial, an offshoot of an artist blog.

blah blah blah. Meaning there's already been too much talk and I'm not interested anymore in the discourse that is going on
Decorative Holiday Lighted Seal with ball, accross the street from the F
isherman's Memorial, Glocester MA, sunset, Dec 20, 2006.  Copyright ยฉ 2010, Amillia Publishing Company Supermoon, Sept 7, 2014 from Natick., 2014 ยฉ APC ditto 2014 ยฉ APC ditto 2014 ยฉ APC ditto 2014 ยฉ APC ditto 2014 ยฉ APC ditto ยฉ 2014 ยฉ APC ditto ยฉ 2014 ยฉ APC ditto ยฉ 2014 ยฉ APC ditto ยฉ 2014 ยฉ APC ditto ยฉ 2014 ยฉ APC ditto ยฉ 2014 ยฉ APC ditto ยฉ 2014 ยฉ APC ditto ยฉ 2014 ยฉ APC ditto ยฉ 2014 ยฉ APC ditto ยฉ 2014 ยฉ APC ditto ยฉ 2014 ยฉ APC
ditto ยฉ 2014 ยฉ APC ditto ยฉ 2014 ยฉ APC ditto ยฉ 2014 ยฉ APC ditto ยฉ 2014 ยฉ APC ditto ยฉ 2014 ยฉ APC ditto ยฉ 2014 ยฉ APC ditto ยฉ 2014 ยฉ APC ditto ยฉ 2014 ยฉ APC ditto ยฉ 2014 ยฉ APC ditto ยฉ 2014 ยฉ APC ditto ยฉ 2014 ยฉ APC ditto ยฉ 2014 ยฉ APC ditto ยฉ 2014 ยฉ APC

Axis orientation Orienters

rotateX(186.9deg) rotateY(129.9deg) rotateZ(-166.5deg)
rotateY(136.7deg) rotateX(0deg) rotateZ(0deg)
rotateX(-34deg) rotateY(30.5deg) rotateZ(0deg)
rotateX(178deg) rotateY(113.1deg) rotateZ(195.7deg)
rotateX(-52.1deg) rotateY(24.6deg) rotateZ(12.8deg)
rotateX(0deg) rotateY(0deg) rotateZ(90deg)
rotateX(0deg) rotateY(0deg) rotateZ(-90deg)
rotateX(0deg) rotateY(-40deg) rotateZ(90deg)
rotateX(-32deg) rotateY(148deg) rotateZ(0deg)
rotateX(122deg) rotateY(12deg) rotateZ(75deg)
rotateX(113deg) rotateY(1deg) rotateZ(71deg)
rotateX(-338deg) rotateY(-40deg) rotateZ(-187deg)
























Amillia Publishing Company Advertisement  ยฉ The beautiful Golden Gate Bridge arching across to the Golden Gate in the heavy Springtime fog.

Two years since Michael Hastings passed.

Rest in Peace brave, if foolish, soul.

Or if you aren't really dead . . . look me and and stop over. lol

use the back door.

Death will come and he will have ice cream
He'll say 'hey, why not? I'm already dead.'